ブログのしゅくだい #10: いちこ あぼあさん の おんがく
After translating the lyrics I learned that the song is a cryptic tale of a journey into the countryside. The two people who are traveling are huddling together for warmth. They are in what いちこ あぼあさん calls ししゃ の くに (the country of dead). The song ends with the two dumping dead bodies into a ravine. The songs has an ironically upbeat sound, so I had no idea that the lyrics were so grim.
I was unable to understand the majority of the words, but I did recognize some of the vocabulary and sentence structures that we had learned. I also recognized the reverence for the dead and the lost that I have seen come up in other Japanese media that I've read, watched, listened to, or studied.
すげい!いちこあばさんのこえ (voice) はとてもいいです。Is she a favorite artist of yours or someone you stumbled upon? I wonder how common pairing upbeat melodies with dark lyrics is - I know YOASOBI's Racing Into The Night has suicidal themes (supposedly) yet it's such a bop. Maybe it's just a coincidence!
ReplyDeleteI love YOASOBI and that song. I know of good number of other Japanese songs that pair dark themes with energetic or upbeat melodies.
Deleteすごいですね!I'm not familiar with Japanese music, so thanks for introducing that!
ReplyDelete