ブログのしゅくだい #10: いちこ あぼあさん の おんがく

 

    After translating the lyrics I learned that the song is a cryptic tale of a journey into the countryside. The two people who are traveling are huddling together for warmth. They are in what いちこ あぼあさん calls ししゃ の くに (the country of dead). The song ends with the two dumping dead bodies into a ravine. The songs has an ironically upbeat sound, so I had no idea that the lyrics were so grim.


    I was unable to understand the majority of the words, but I did recognize some of the vocabulary and sentence structures that we had learned. I also recognized the reverence for the dead and the lost that I have seen come up in other Japanese media that I've read, watched, listened to, or studied. 

Comments

  1. すげい!いちこあばさんのこえ (voice) はとてもいいです。Is she a favorite artist of yours or someone you stumbled upon? I wonder how common pairing upbeat melodies with dark lyrics is - I know YOASOBI's Racing Into The Night has suicidal themes (supposedly) yet it's such a bop. Maybe it's just a coincidence!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I love YOASOBI and that song. I know of good number of other Japanese songs that pair dark themes with energetic or upbeat melodies.

      Delete
  2. すごいですね!I'm not familiar with Japanese music, so thanks for introducing that!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

10/24 ブログのポスト

10/10 ブログのポスト

11/07 ブログのポスト